目前日期文章:201005 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

      總算,你這傢伙終於離職了,你天天都嚷嚷著說要不幹,這次居然是來真的,走了也好,這麼"菜",問題又這麼多,走了我的耳根子可以清靜好一陣子,不會有人在我後面問一些蠢問題,或者像背後靈一樣觀察我在瀏覽哪些網頁......呃!我是說查哪些資料,我後面的位子空下來之後,我要把多餘的雜物堆到那裡,然後把有用的文具拿走。嗯!真是神清氣爽啊!


  然後呢!我要告訴你一些事情好讓你了解這一行是如何運作,以及它的最佳策略是甚麼,以防你拿著我跟我師傅的名號招搖撞騙之後,還讓我們的名聲被連累,看過電影"葉問"沒?人家要幹架之前,先報自己的名字,再來是流派,然後是師傅的名諱,懂不懂?這是規矩!沒看這裡一天到晚有人問:你師父是誰?有沒有敎?上班有時候跟幹架差不多,都是要動真刀真槍真本事的!萬一你被打敗了,那會削了我們的面子。(當然,如果對手太強,你可以報J先生或是W先生的名字.......)


  如果說我師傅真的敎了我甚麼東西,是讓我受益匪淺的,除了專業知識與技術外,"態度"是佔了很大的一個部份,甚至可以說是最重要的部份,直到今天,我都還在努力學習中,這一些東西,我想你都有聽我說過,但是我要還是不厭其煩的再說一次,因為專業知識與技術可以累積,"態度"卻是一種持之以恆的精神,一種信念,甚至是信仰,也會是你"成為真正高手的不二法門"。


  一,科學的思考:觀察,分類,分析,假設,驗證,應該是你解決問題的主要步驟,雖然看似老生常談,事實上,很多人的報告都做不到這一點,所以會"Garbage in, Garbage out",做出來的報告看似內容豐富,事實上就是100頁的垃圾而已,甚麼都查不到。以Yield Enhancement來說,看到Low Yield時先看完所有的Lot,再把頭號戰犯(Major Failure Bin)找出來,然後依CP Map分類,然後後面的分析才有意義,不然,就只是垃圾而已。


  二,複雜的事物背後,真相只有一個:這不是我師傅說的,也不是柯南說的,是愛因斯坦說的,但是我師傅拿這句話教訓我的時候,真是有如醍醐灌頂,一語驚醒夢中人,遇到問題想東想西可以,但是請你一定要記得"真相只有一個"。


  三,沒有解決不掉的問題,只有不想解決問題的人:我想,這世界上大多數的問題都是如此,你要有一種自信,就是"有我就一定可以搞定"的自信。也要有"有我就一定可以搞定"的自我期許。


  四,不要帶著負面情緒看待問題:人遇到不順利的事情或工作,難免會產生負面情緒,這對"真正專業的工作者"是不必要的,當然,某些主管會欣賞這種類型,但是,帶著一種事不關己的態度看問題,才能夠真正客觀冷靜的面對它,情緒只是多餘的負擔罷了,試想,假如有一天你送進開刀房,你是想看到醫生哭的唏哩嘩啦,說:君偉,你好可憐啊!還是面無表情,像是機器人的醫生呢?況且,困境才能夠真正磨練你,從痛苦的實戰中才能學到東西,照本宣科是沒用的。


  五,弄不清楚問題的虛實才是正常的:我們遇到問題時,常常會第一時間去試著與自己以往的經驗來比對,卻容易落入固有的成見與窠臼,這樣的模式,會讓人走入死胡同而不自知,而且年紀越大越容易這樣,慎之慎之!


  六,把事情做對,比把事情做好更重要:把事情做對,與把事情做好是「兩碼子事」,就好比目的地在正東方,你卻努力往南方走,不管你走得再遠、再快,也終究是離目標越來越遠,做一件事之前,先好好的想一想,怎樣才是把「事情做對」?最好的例子就是W先生,觀察他的平日作為你就可以瞭解我在說甚麼。


  七,不要落入組織給你的框架:我們這一行,已經進入了「高原期」,機台、設備、原料都已經比人才重要,對「大多數的」公司來說,用人標準衡量已經是:服從性高、不強烈主張自我想法,然而,這種人的特質就是---平庸。也許,對大多數的組織來說是如此,但是如果你還想追求無限的可能性,還想挑戰更大的世界,請不要落入「井底之蛙」之爭,試問,有人會在乎愛因斯坦是不是專利局的最佳員工呢?如果愛因斯坦只在乎成為「專利局模範員工」,那20世紀最偉大的理論物理學家豈不是埋沒了嗎?


  八,注重專業形象:人是昧於表象的動物,請注重你平日的穿著與言行,除了型男的打扮外,說話用詞請多加修飾,最佳例子是Cash,如果他不是這樣不修邊幅,早就不知道升到哪裡去了。


  九,與人為善,以和為貴:不要讓人覺得你很難相處,要讓別人跟你在一起不會感到壓力,要讓別人覺得跟你一起工作很愉快。不要掛別人電話,不要在電話中罵人,不要寫信去罵人,最好不要罵人。請別人幫忙要放低身段,問別人問題要態度謙和,別人請你幫忙要和顏悅色(你不一定要答應他),別人問你問題要態度友善。凡是就事論事,但要給人三分餘地。指出別人的錯誤時,要越少人知道越好,稱讚別人的時候,要越多人知道越好。會說這些,是因為我覺得你外表謙和,度量卻嫌不廣,對別人的成見很難改變,跟W先生真的很像,千萬不要跟他一樣顧人怨,永遠都要給別人再一次的機會,我給過W先生的建言,現在也轉贈給你:「河海不棄細流,所以能成其大」。


  十,你要對自己有期許:這是我的師傅在我婚禮上給我的教誨,他說:「你要對自己有期許,我對你也有期許。」,你能勇敢的走出去,挑戰新的環境,我真的很為你高興,如果你之後遇到挑戰,請你也一定要記得:「你要對自己有期許,我對你也有期許。」


  最後,說了那麼多,最重要的是,打電話找你,約你騎車吃飯,「你他媽的趕快給我出現,不要唧唧歪歪的」,知道了嗎?


  

黃榮達 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Cyclists are the biggest sandbaggers and secret trainers around.

騎車的人心腸最壞最會偷練.(說到心坎裡了!)

They'll say anything to soften you up for the kill. Don't let this
happen to you. Study this handy rider's phrasebook to find out what
they really mean when they say:


他們通常會講一些543,爲的就是待會好好打你一槍.爲了不讓這種悲劇發生在你身上,

請大家好好研究騎士的專業術語手冊,這樣你才知道他們到底在講些什麼.(我所指的壞心就是這種感覺)


"I'm out of shape"

我的身材走樣了.


Translation: I ride 400 miles a week and haven't missed a day since
the Ford administration. I replace my 11-tooth cog more often than
you wash your shorts. My body fat percentage is lower than your
mortgage rate.

翻譯:我每週騎600KM自從孫中山推翻滿清之後每天從不間斷.

我換11齒的飛輪比你洗車褲的次數還多,我的體脂肪率比你房貸的利率還低.

(在比賽前常聽到我都沒練的這種話就是這回事)



"I'm not into competition. I'm just riding to stay in shape"

我沒有要比賽,我騎車只是健身而已.


Translation: I will attack until you collapse in the gutter, babbling
and whimpering. I will win the line sprint if I have to force you into
oncoming traffic. I will crest this hill first if I have to grab your
seat post, and spray energy drink in your eyes.

翻譯:我會一直發動攻擊直到你倒在水溝裡啜泣兼胡說八道,

爲了要贏這個衝刺點我會不惜憋你到對向車道.

爲了要先爬上那個坡,我不惜抓住你的座管,再把運動飲料灑到你的眼睛.

(真是壞心腸的最佳寫照)

"I'm on my beater bike"

我今天騎練習車出門.


Translation: I had this baby custom-made in Tuscany using titanium
blessed by the Pope. I took it to a wind tunnel and it disappeared. It
weighs less than a fart and costs more than a divorce.

翻譯:這隻寶貝是在托斯卡尼用教宗加持過的鈦合金精心特別訂製的.

然後進到風洞測試直到阻力全部消失,重量比屁還輕,造價比離婚還昂貴.

(很多人這樣說是怕萬一騎輸人才有理由牽拖)

"It's not that hilly"

那條路沒很陡啦.


Translation: This climb lasts longer than a presidential campaign. Be
careful on the steep sections or you'll fall over -- backward. You
have a 39x23 low gear? Here's the name of my knee surgeon.

翻譯:這個坡將比總統大選的競選活動還久,小心最陡的部份,可能會向後翻過去,

你只有39x23的齒輪比嗎?來!這是我膝蓋外科醫生的名字,介紹給你認識.

(上一次被騙去陽明書院就是這種感覺)

"You're doing great, honey"

老婆騎的不錯喔!


Translation: Yo, lard ass, I'd like to get home before midnight. This
is what you get for spending the winter decorating and eating
chocolate. I shoulda married that cute Cat 1 racer when I had the chance.

翻譯:你這個大屁股,看到你我寧願半夜才回家.

這就是你整個冬天搞些有的沒的裝飾和窩在那裡吃巧克力的結果.

早知道我就應該娶一個可愛的國手.

(爲了家庭男人常常不得不講善意的謊言,事實上這就是內心的吶喊啊!)

"This is a no-drop ride"

我們會等最後一隻的.


Translation: I'll need an article of your clothing for the
search-and-rescue dogs.

翻譯:我需要一件你的衣服給搜救犬辨識,才方便把你找回來.

(套一句楊董的話好像家裡火燒厝等都不等一下)

"It's not that far"

沒有很遠啦.


Translation: Bring your passport

翻譯:記住不要忘記帶護照.

(不公佈路程的團騎爲了就是要修理人啊!)

黃榮達 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()